Gaggia RI8423/01 User Manual

Browse online or download User Manual for Coffee makers Gaggia RI8423/01. Gaggia Macchina da caffè manuale RI8423/01 Istruzioni per l'uso

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 124
  • Table of contents
  • TROUBLESHOOTING
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN.
LÄS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN.
LUE NÄMÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA.
LÆS OMHYGGELIGT DISSE ANVISNINGER INDEN MASKINEN TAGES I BRUG.
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.
Svenska Nederlands ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsNorskSuomiDanskΕλληνικά
SIN040 GTU
SIN040 GBU
SIN040 GMU
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 123 124

Summary of Contents

Page 1

ISTRUZIONI PER L'USOOPERATING INSTRUCTIONSBEDIENUNGSANLEITUNGMODE D'EMPLOIINSTRUCCIONES DE USOINSTRUÇÕES DE USOGEBRUIKSAANWIJZINGBRUKSANVISN

Page 2 - Kuva. - Εικ. (B)

• 10 •5.1 Con ca è macinato• (Fig.9) - Inserire il  ltro (13) nel porta ltro pressurizzato (11); al primo utilizzo il  ltro è già inserito.• (Fi

Page 3

• 100 •7 Käynnistä keitin painamalla painiketta ON/OFF (16); merk-kivalo (17) syttyy palamaan ja se osoittaa, että keitin on päällä. Ota (kuten kuva

Page 4

• 101 •SuomiVika Mahdolliset syyt KorjaustoimenpideKeitin ei kytkeydy päälle. Keitintä ei ole kytketty sähköverkkoon. Kytke keitin sähköverkkoon.Pumpp

Page 5

• 102 •1 GENERELTKa emaskinen er beregnet til tilberedning af 1 eller 2 kopper espressoka e og er udstyret med et indstilleligt rør til udløb af dam

Page 6 - 3 NORME DI SICUREZZA

• 103 •DanskStrømforsyningTilslut kun maskinen til en egnet stikkontakt. Spændingen skal stemme overens med værdien angivet på maskinens typeskilt.Str

Page 7 - Italiano

• 104 •4 INSTALLERINGFor din egen og andres sikkerheds skyld skal alle anvis-ninger i kapitel 3 “Sikkerhedsregler” overholdes nøje.4.1 EmballageOrig

Page 8 - 4 INSTALLAZIONE

• 105 •Dansk (Fig.7) - Tryk på kontakten til ka eudløb (18).C Lad hele indholdet i vandbeholderen løbe ud af damprø-ret/varmt vands-røret. (Fig.7

Page 9 - 5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ

• 106 •5.2 Med ka epods• (Fig.11) - Brug en ka eske til at tage  ltret til malet ka e (13) ud af den trykmonterede  lterholder (11).• (Fig.12)

Page 10 - 5.2 Con ca è in cialde

• 107 •Dansk• (Fig.23) - Når den ønskede mængde varmt vand er løbet ud, skal man trykke på kontakten til ka eudløb igen (18).• (Fig.24) - Luk knapp

Page 11 - 8 VA PO RE / CAPPUCCINO

• 108 •11 AFKALKNINGDet er naturligt, at der dannes kalk under brug af apparatet. Maskinen skal afkalkes ca. hver 1-2 måneder og/eller når man bemærke

Page 12 - 9 RISPARMIO ENERGIA

• 109 •DanskKontrollampen (17) tænder for at angive, at maskinen er tændt. Fyld (som beskrevet i kapitlet "VARMT VAND" i vejlednin-gen) 2 k

Page 13 - 11 DE CAL CI FI CA ZIO NE

• 11 •Italiano6 SCELTA DEL TIPO DI CAF FÈ - CON SI GLIIn linea di massima si possono uti liz za re tutti i tipi di ca è esi-stenti in commercio. Tut

Page 14 - 12 SMALTIMENTO

• 110 •Fejl Mulig årsag AfhjælpningMaskinen tænder ikke. Maskinen er ikke tilsluttet strømforsyningen. Tilslut maskinen til strømforsyningen.Pumpen la

Page 15 - 13 RISOLUZIONE PROBLEMI

• 111 •Ελληνικά1 ΓΕΝΙΚΑΗ μηχανή καφέ προορίζεται για την παρασκευή 1 ή 2 φλιτζα-νιών καφέ εσπρέσο και διαθέτει ένα ρυθμιζόμενο σωλήνα για την παροχή α

Page 16 - 3 SAFETY REGULATIONS

• 112 •αυτό γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής.Τροφοδοσ

Page 17

• 113 •ΕλληνικάΚατάλογος μερών της μηχανής (Σελ. 2)1 Πίνακας χειρισμού2 Καπάκι δοχείου νερού3 Διακόπτης ζεστού νερού / ατμού4 Θέση για αξεσουάρ5

Page 18 - 4 INSTALLATION

• 114 •πλευρά της συσκευής.• Βάλτε το φις σε μία πρίζα ρεύματος κατάλληλης τάσης στον τοίχο.4.5 Γέμισμα του κυκλώματοςΚατά την πρώτη χρήση, μετά την

Page 19 - 5 COFFEE BREWING

• 115 •ΕλληνικάΑν αφού πατήσετε τον διακόπτη παρασκευής καφέ (18) ΔΕΝ βγαίνει καφές, πατήστε ξανά τον διακόπτη καφέ (18) και συμβουλευτείτε τον πίνακα

Page 20 - 6 TIPS FOR CHOOSING COFFEE

• 116 •• (Εικ.18) - Πατήστε τον διακόπτη καφέ (18). • Αφού συμπληρωθεί η ποσότητα καφέ που επιθυμείτε, πα-τήστε ξανά τον διακόπτη καφέ (18) για να σ

Page 21 - 8 STEAM / CAPPUCCINO

• 117 •Ελληνικάστην παροχή καφέ.Σημείωση: η μηχανή μπορεί να λειτουργήσει όταν η ένδειξη «μηχανή έτοιμη» (19) ανάβει σταθερά.Σημειώστε ιδιαίτερα: αν δ

Page 22 - 10 CLEANING

• 118 •- βγάλετε το επάνω τμήμα του Pannarello από το σωλήνα ατμού· - πλύνετε το επάνω τμήμα του Pannarello με φρέσκο πόσι-μο νερό· - πλύνετε το σωλήν

Page 23 - 12 DISPOSAL

• 119 •Ελληνικά11 Ολοκληρώστε την παροχή όλου του περιεχομένου του δο-χείου νερού από το σωλήνα ατμού/ζεστού νερού. (Εικ.7) - Πατήστε ξανά τον διακ

Page 24 - 13 TROUBLESHOOTING

• 12 •10 PULIZIALa manutenzione e la pulizia possono essere e ettuate soltan-to quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica. • Non

Page 25 - 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

• 120 •Βλάβη Πιθανές αιτίες ΑντιμετώπισηΗ μηχανή δεν ανάβει.Η μηχανή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλε-κτρικό δίκτυο.Συνδέστε τη μηχανή στο ηλεκτρικό δίκτ

Page 26

• 121 •ΕλληνικάΒλάβη Πιθανές αιτίες ΑντιμετώπισηΟ καφές τρέχει από τα άκρα.Η βάση φίλτρου δεν είναι τοποθετημένη σωστά στη μονάδα παροχής καφέ.Τοποθετ

Page 28 - 5 KAFFEEAUSGABE

• 123 •Ελληνικά

Page 29 - 5.2 Betrieb mit Ka eepads

GAGGIA s.p.a.Sede Legale/Registered OfficePiazza Eleonora Duse, 220122 MILANOSede Amministrativa/Administrative OfficeVia Torretta, 24040041 Gaggio M

Page 30 - 8 DAMPF / CAPPUCCINO

• 13 •Italiano11 DE CAL CI FI CA ZIO NELa formazione di calcare è una conseguenza naturale dell’u-so dell’apparecchio. La decalci cazione è necessa

Page 31 - 10 REINIGUNG

• 14 •Al termine, rimontare sul tubo vapore il pannarello (o cappuc-cinatore) che vi era installato precedentemente.12 SMALTIMENTOINFORMAZIONE AGLI UT

Page 32 - 11 ENTKALKUNG

• 15 •ItalianoGuasto Cause possibili RimedioLa macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete

Page 33 - 12 ENTSORGUNG

• 16 •1 GENERAL INFORMATIONThe co ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of espresso co ee and is provided with a swivel steam and hot wat

Page 34 - 13 PROBLEMLÖSUNG

• 17 •Englishperson responsible for their safety, or they are instructed by this person on how to properly use the machine.Power SupplyConnect the co

Page 35 - 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• 18 •Key to Machine Parts (Page 2)1 Control panel2 Water tank lid3 Hot water/steam knob4 Seat for accessories5 Water tank6 Cup holder rest7 Wa

Page 36

• 19 •English4.5 Circuit PrimingUpon  rst use, after dispensing steam or when the water tank is empty, the machine’s water circuit must always be pri

Page 37 - 4 INSTALLATION

• 2 •Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (A)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (B)20 cm8 in20 cm8 in20 cm8 in40 cm16 in20 cm8 in4 6512 37 8

Page 38 - 5 DISTRIBUTION DU CAFÉ

• 20 • This movement guarantees proper pressurized  lter holder performance. • (Fig.18) - Preheat the pressurized  lter holder by pressing the bre

Page 39 - 5.2 Avec du café en dosettes

• 21 •EnglishThe co ee brewing speed can be modi ed by slightly chang-ing the amount of co ee in the  lter and/or using a di erent co ee grind.G

Page 40 - 8 VAPEUR / CAPPUCCINO

• 22 •to do this, perform the following operations:- Remove the external part of the Pannarello (for standard cleaning);- Remove the upper part of the

Page 41 - 9 ÉCONOMIE D'ÉNERGIE

• 23 •English Never drink the descaling solution or any prod-ucts dispensed until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a de

Page 42 - 11 DÉTARTRAGE

• 24 •Problem Possible Causes SolutionThe machine does not switch on.The machine is not connected to the elec-tric network.Connect the machine to the

Page 43 - 12 ÉLIMINATION

• 25 •Deutsch1 ALLGEMEINESDie Ka eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für die Dam

Page 44 - 13 DÉPANNAGE

• 26 •mäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken verboten! Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mi

Page 45 - 3 NORMAS DE SEGURIDAD

• 27 •DeutschLegende der Maschinenbestandteile (S. 2)1 Bedienfeld2 Deckel des Wassertanks3 Drehknopf Heißwasser / Dampf4 Aufnahme für das Zubehör5

Page 46

• 28 •Unterseite der Maschine aufgeführten Angaben entspricht.• Den Stecker in eine Wandsteckdose mit geeigneter Span-nung einstecken.4.5 Entlüftung

Page 47 - 4 INSTALACIÓN

• 29 •DeutschFür die Entnahme des Messlö els für gemahlenen Ka ee und/oder die erforderlichen Filter muss ledig-lich der Deckel (2) angehoben werden

Page 48 - 5 SUMINISTRO DE CAFÉ

• 3 •Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (1)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (4)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (7)Fig. - Abb. -

Page 49 - 5.2 Con pastillas de café

• 30 •• (Abb. 15) - Den Druck lterhalter von unten in die Brüh-gruppe (8) einsetzen.• (Abb. 16) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen, bi

Page 50 - 8 VAPOR / CAPUCHINO

• 31 •DeutschDie Damp unktion ist angewählt und die Temperatur des Durchlauferhitzers ist zu hoch.Vor der Ausgabe eines Ka ees abwarten, bis die &qu

Page 51 - 10 LIMPIEZA

• 32 •• (Abb. 31-32-33) - Die Dampfdüse muss wöchentlich ge-reinigt werden. Dazu wie folgt vorgehen:- Den äußeren Teil des Pannarellos (für die regel

Page 52 - 11 DESCALCIFICACIÓN

• 33 •Deutschan, dass die Maschine eingeschaltet ist.10 (Abb. 6) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Pannarel-lo) stellen. Den Drehknopf (3) langsa

Page 53 - 12 ELIMINACIÓN

• 34 •Störung Mögliche Ursachen AbhilfeDie Maschine schaltet sich nicht ein.Die Maschine ist nicht an das Stromnetz an-geschlossen.Die Maschine an das

Page 54 - 13 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

• 35 •Français1 INFORMATIONS GÉNÉRALESCette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée

Page 55 - 3 NORMAS DE SEGURANÇA

• 36 •aux compétences insu santes, à moins qu'elles ne soient sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou formées p

Page 56

• 37 •FrançaisLégende des composants de la machine (page 2)1 Bandeau de commande2 Couvercle du réservoir à eau3 Bouton eau-chaude/vapeur4 Logement

Page 57 - 4 INSTALAÇÃO

• 38 •4.5 Amorçage du circuitLors de la toute première utilisation, après avoir distribué de la vapeur ou après avoir épuisé l'eau contenue dans

Page 58 - 5 DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ

• 39 •Français5.1 Avec du café moulu• (Fig.9) - Insérer le  ltre (13) dans le porte- ltre pressurisé (11); lors de la première utilisation, le 

Page 59 - 5.2 Com café em pastilhas

• 4 •Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (13)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (16)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (19)Fig. - Abb

Page 60 - 8 VA PO R / CAPPUCCINO

• 40 •6 CHOIX DU TYPE DE CAFÉ - CONSEILSGénéralement, tous les types de café disponibles dans le com-merce peuvent être utilisés. Toutefois, le café

Page 61 - 10 LIMPEZA

• 41 •FrançaisON/OFF (16) ; le voyant « Machine allumée » (17) s'allume. Attendre jusqu’à ce que le voyant « machine prête » (19) s'al-lume.

Page 62 - 11 DESCALCIFICAÇÃO

• 42 •11 DÉTARTRAGELa formation de calcaire est une conséquence naturelle entraî-née par l'utilisation de l'appareil. Le cycle de détartrage

Page 63 - 12 ELIMINAÇÃO

• 43 •FrançaisRemonter en n le Pannarello (ou Cappuccinatore) sur la buse de vapeur, y étant précédemment installé.12 ÉLIMINATIONL’ appareil est conç

Page 64 - 13 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

• 44 •Panne Causes possibles SolutionLa machine ne se met pas en marche.La machine n'est pas branchée sur le réseau électrique.Brancher la machin

Page 65 - 3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

• 45 •Español1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERALEsta máquina de café está indicada para la preparación de 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un tu

Page 66

• 46 •ducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsabl

Page 67 - 4 INSTALLATIE

• 47 •EspañolComponentes de la máquina (Pág. 2)1 Panel de mandos2 Tapa del depósito de agua3 Mando de agua caliente / vapor4 Alojamiento para acce

Page 68 - 5 KOFFIEAFGIFTE

• 48 •4.5 Carga del circuitoAl utilizar por primera vez, tras haber suministrado vapor o terminado el agua del depósito, siempre se debe recargar el

Page 69 - 5.2 Met ko epads

• 49 •Español5.1 Con café molido• (Fig. 9) - Introducir el  ltro (13) en el porta ltro presuriza-do (11); al utilizarlo la primera vez, el  ltro

Page 70 - 8 STOOM/CAPPUCCINO

• 5 •Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (25)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (28)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (31)Fig. - Abb

Page 71 - 10 REINIGING

• 50 •6 SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ - CONSEJOSEn general es posible utilizar cualquier tipo de café que se en-cuentra en venta. Sin embargo, el café e

Page 72 - 11 ONTKALKING

• 51 •Español9 AHORRO ENERGÉTICOLa máquina está diseñada para ahorrar energía. La máquina se apaga automáticamente tras 9 minutos sin ser utilizada. P

Page 73 - 12 AFDANKEN

• 52 •11 DESCALCIFICACIÓNLa formación de cal se produce naturalmente con el uso del aparato. El ciclo de descalci cación debe efectuarse regular-ment

Page 74 - 13 OPLOSSING VAN PROBLEMEN

• 53 •EspañolAl  nalizar, volver a montar en el tubo de vapor el Pannarello (o Cappuccinatore) instalado anteriormente.12 ELIMINACIÓNEste producto c

Page 75 - 3 SÄKERHETSBESTÄMMELSER

• 54 •Avería Causas posibles SoluciónLa máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica.La bom

Page 76

• 55 •Português1 GENERALIDADESA máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá-venas de café expresso e está equipada com um tubo orientá-

Page 77

• 56 •soriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsá-vel pela sua segurança

Page 78 - 5 BRYGGNING AV KAFFE

• 57 •PortuguêsLegenda dos componentes da máquina (Pág.2)1 Painel de comando2 Tampa do reservatório de água3 Botão de água quente / vapor4 Sede pa

Page 79 - 5.2 Med ka epods

• 58 •4.5 Carregamento do circuitoDurante a primeira utilização, depois de ter distribuído vapor ou após ter terminado a água no reservatório, o circ

Page 80 - 8 ÅNGA / CAPPUCCINO

• 59 •Português5.1 Com café moído• (Fig.9) - Introduza o  ltro (13) no porta- ltro pressurizado (11); na primeira utilização o  ltro já se encont

Page 81 - 10 RENGÖRING

• 6 •1 GENERALITÀLa macchina per ca è è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di ca è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogaz

Page 82 - 12 BORTSKAFFANDE

• 60 •6 ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ - SUGESTÕESEm linhas gerais é possível utilizar todos os tipos de café exis-tentes à venda. Todavia, o café é um prod

Page 83 - 13 FELSÖKNING

• 61 •Português9 POUPANÇA DE ENERGIAA máquina está projectada para a poupança de energia. A máquina desliga-se automaticamente após 9 minutos de inac

Page 84 - 3 SIKKERHETSNORMER

• 62 •11 DESCALCIFICAÇÃOA formação de calcário é uma consequência natural da utili-zação do aparelho. A descalci cação é necessária a cada 1-2 meses

Page 85

• 63 •PortuguêsAo terminar, monte novamente no tubo de vapor o Pannarello (ou Cappuccinatore) que estava instalado anteriormente.12 ELIMINAÇÃOEste pro

Page 86 - 4 INSTALLASJON

• 64 •Avaria Causas possíveis SoluçãoA máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica.A bomba é muito ruidosa

Page 87 - 5 KAFFEUTTAK

• 65 •Nederlands1 ALGEMEENDe ko emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heet-wate

Page 88 - 7 VARMT VANN

• 66 •onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wi

Page 89 - 9 ENERGISPARING

• 67 •NederlandsLegenda machineonderdelen (Pag.2)1 Bedieningspaneel2 Deksel waterreservoir3 Heetwater-/stoomknop4 Opbergruimte voor accessoires5

Page 90 - 10 RENGJØRING

• 68 •4.5 Vullen van het circuitBij het eerste gebruik, nadat stoom is afgegeven of nadat het water in het reservoir op is, moet het circuit van de m

Page 91 - 12 AVSETTING

• 69 •Nederlands5.1 Met gemalen ko e• (Afb.9) - Plaats de  lter (13) in de onder druk staande  lterhouder (11); bij het eerste gebruik is de  l

Page 92 - 13 PROBLEMLØSNING

• 7 •Italianosiano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’ap-parecchio.Al

Page 93 - 3 TURVAMÄÄRÄYKSET

• 70 •ko eschakelaar (18) om de afgifte van de ko e te stop-pen; neem het kopje ko e weg.• (Afb.20) - Wacht na de afgifte enkele seconden, neem

Page 94

• 71 •NederlandsBelangrijke opmerking: indien het niet lukt om een cappuccino te bereiden zoals beschreven, dient men het circuit weer te laden zoals

Page 95 - 4 ASENNUS

• 72 •- plaats het bovenste gedeelte in het stoompijpje (verzeker u ervan dat deze er geheel ingeschoven is);- plaats de buitenkant van de Pannarello

Page 96 - 5 KAHVIN ANNOSTELU

• 73 •Nederlands12 (Afb.2) - Vul het reservoir met vers drinkwater.13 (Afb.17) - Plaats een passend kopje onder de  lterhouder. 14 (Afb.18) - Druk op

Page 97 - 7 KUUMA VESI

• 74 •Storing Mogelijke oorzaken OplossingDe machine kan niet worden in-geschakeld.Machine niet aangesloten op het elektri-citeitsnet.Sluit de machine

Page 98 - 9 ENERGIANSÄÄSTÖ

• 75 •Svenska1 ALLMÄN INFORMATIONKa emaskinen är avsedd för tillredning av 1 eller 2 koppar es-pressoka e och ka emaskinen har ett vridbart rör för

Page 99 - 10 PUHDISTUS

• 76 •tens, förutom om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de fått instruktioner om hur apparaten används.Strömförsörjn

Page 100 - 12 HÄVITTÄMINEN

• 77 •SvenskaMaskinens huvudsakliga delar (Sid.2)1 Kontrollpanel2 Lock till vattenbehållare3 Ratt varmvatten / ånga4 Plats för tillbehör5 Vattenb

Page 101 - 13 ONGELMIEN RATKAISU

• 78 •4.5 Laddning av kretsenVid första användningen, efter att ånga har kommit ut eller efter att vattnet är slut i behållaren, måste maskinens kret

Page 102 - 3 SIKKERHEDSREGLER

• 79 •Svenska5.1 Med malet ka e• (Fig.9) - Sätt in  ltret (13) i den trycksatta  lterhållaren (11); vid första användningen är det redan insatt.•

Page 103

• 8 •Legenda componenti macchina (Pag.2)1 Pannello comandi2 Coperchio serbatoio acqua3 Pomello acqua calda / vapore4 Sede per accessori5 Serbatoi

Page 104 - 4 INSTALLERING

• 80 •6 VAL AV KAFFE - REKOMMENDATIONERGenerellt sätt kan man använda alla ka etyper som  nns tillgängliga ute i handeln. Men ka e är trots allt e

Page 105 - 5 BRYGNING AF KAFFE

• 81 •Svenska• Vi rekommenderar en daglig rengöring av vattenbehålla-ren och att fylla den med friskt vatten. • (Fig.31-33) - Dagligen efter uppvärm

Page 106 - 7 VARMT VAND

• 82 •funktionalitet på en optimal nivå under maskinens hela livslängd, samt, om rätt använd, för att undvika skiftningar i kvalitet hos den bryggda s

Page 107 - 9 ENERGIBESPARELSE

• 83 •SvenskaSkada Möjliga orsaker ÅtgärdMaskinen sätts inte igång. Maskinen är inte kopplad till elnätet. Koppla maskinen till elnätet.Pumpen är myck

Page 108 - 10 RENGØRING

• 84 •1 GENERELL INFORMASJONDenne ka emaskinen er egnet for tilberedning av 1 eller 2 kopper espressoka e. Den er utstyrt med et regulerbart rør for

Page 109 - 12 BORTSKAFFELSE

• 85 •NorskStrømforsyningKoble ka emaskinen kun til et egnet strømuttak. Nett-spenningen må stemme overens med spenningen indikert på apparatets merk

Page 110

• 86 •4 INSTALLASJONFor din egen og andres sikkerhet må du alltid ta hensyn til instruksjonene i kapittel 3 som gjelder "Sikkerhet-snormer"

Page 111 - 3 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

• 87 •Norsk (Fig. 7) - Trykk du på ka ebryteren (18).C Før ut alt innholdet i vannbeholderen gjennom varmt-vanns-/damprøret. (Fig. 7) - For å avs

Page 112

• 88 •5.2 Med ka ekapsler• (Fig. 11) - Ta  lteret for malt ka e (13) ut av den trykk-satte  lterholderen (11) ved hjelp av en ka eskje.• (Fig.

Page 113 - 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

• 89 •Norsk• (Fig. 23) - Trykk du på ka ebryteren (18).• (Fig. 23) - Når ønsket mengde varmt vann har blitt hentet ut, trykker man en gang til på k

Page 114 - 5 ΠΑΡΟΧΗ ΚΑΦΕ

• 9 •Italiano4.5 Caricamento del circuitoAl primo utilizzo, dopo aver erogato vapore o dopo aver ter-minato l’acqua nel serbatoio, il circuito della

Page 115 - 5.2 Με καφέ σε ταμπλέτες

• 90 •11 AVKALKINGDet er helt naturlig at det danner seg noe kalk i apparatet når det brukes. Avkalking er nødvendig hver 1.-2. måned hvis mas-kinen h

Page 116 - 8 ΑΤΜΟΣ / ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ

• 91 •Norsktrollampen (17) tennes for å varsle om at maskinen er på. Hent ut (som forklart i kapittelet “VARMT VANN” i bruks-anvisningen) 2 kopper (c

Page 117 - 10 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

• 92 •Feil Mulige årsaker LøsningMaskinen slår seg ikke på. Maskinen er ikke koblet til strømnettet. Koble maskinen til strømnettet.Pumpen er støyende

Page 118 - 11 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ

• 93 •Suomi1 YLEISTÄKahvinkeitin on tarkoitettu 1 tai 2 espressokupillisen valmis-tukseen ja siinä on höyryn sekä kuuman veden annosteluun tarkoitettu

Page 119 - 12 ΑΠΟΡΡΙΨΗ

• 94 •VirransyöttöLiitä kahvinkeitin ainoastaan sopivaan pistorasiaan. Jännit-teen tulee vastata keittimen kilvessä annettua arvoa.VirtajohtoÄlä koska

Page 120 - 13 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

• 95 •Suomi4 ASENNUSOman sekä kolmansien osapuolien turvallisuuden vuoksi noudata huolellisesti kappaleen 3 kohdassa "Turvamääräykset" annet

Page 121 - Ελληνικά

• 96 •B (Kuva 6) - Laita astia höyryputken alle. Avaa hitaasti ha-nan nuppi (3) kääntäen sitä vastapäivään. (Kuva 7) - Paina kahvin kytkintä (18).C

Page 122

• 97 •SuomiHuomautus: suodatinkahvaan jää hieman vet-tä; tämä on normaalia ja se johtuu suodatin-kahvan ominaisuuksista.Tärkeä huomautus: Suodatin (13

Page 123

• 98 •• Tämän toimenpiteen aikana merkkivalo "keitin valmis" (19) voi syttyä ja sammua; kyseistä toimintaa tulee pitää normaalina eikä se o

Page 124 - © Gaggia S.p.A

• 99 •Suomi11 KALKINPOISTOKalkkikiven muodostuminen on luonnollinen seuraus laitteen käytöstä. Kalkinpoisto on tarpeen suorittaa noin 1-2 käyttö-kuuka

Comments to this Manuals

No comments