ISTRUZIONI PER L'USOOPERATING INSTRUCTIONSBEDIENUNGSANLEITUNGMODE D'EMPLOIINSTRUCCIONES DE USOINSTRUÇÕES DE USOGEBRUIKSAANWIJZINGBRUKSANVISN
• 10 •5.1 Con ca è macinato• (Fig.9) - Inserire il ltro (13) nel porta ltro pressurizzato (11); al primo utilizzo il ltro è già inserito.• (Fi
• 100 •7 Käynnistä keitin painamalla painiketta ON/OFF (16); merk-kivalo (17) syttyy palamaan ja se osoittaa, että keitin on päällä. Ota (kuten kuva
• 101 •SuomiVika Mahdolliset syyt KorjaustoimenpideKeitin ei kytkeydy päälle. Keitintä ei ole kytketty sähköverkkoon. Kytke keitin sähköverkkoon.Pumpp
• 102 •1 GENERELTKa emaskinen er beregnet til tilberedning af 1 eller 2 kopper espressoka e og er udstyret med et indstilleligt rør til udløb af dam
• 103 •DanskStrømforsyningTilslut kun maskinen til en egnet stikkontakt. Spændingen skal stemme overens med værdien angivet på maskinens typeskilt.Str
• 104 •4 INSTALLERINGFor din egen og andres sikkerheds skyld skal alle anvis-ninger i kapitel 3 “Sikkerhedsregler” overholdes nøje.4.1 EmballageOrig
• 105 •Dansk (Fig.7) - Tryk på kontakten til ka eudløb (18).C Lad hele indholdet i vandbeholderen løbe ud af damprø-ret/varmt vands-røret. (Fig.7
• 106 •5.2 Med ka epods• (Fig.11) - Brug en ka eske til at tage ltret til malet ka e (13) ud af den trykmonterede lterholder (11).• (Fig.12)
• 107 •Dansk• (Fig.23) - Når den ønskede mængde varmt vand er løbet ud, skal man trykke på kontakten til ka eudløb igen (18).• (Fig.24) - Luk knapp
• 108 •11 AFKALKNINGDet er naturligt, at der dannes kalk under brug af apparatet. Maskinen skal afkalkes ca. hver 1-2 måneder og/eller når man bemærke
• 109 •DanskKontrollampen (17) tænder for at angive, at maskinen er tændt. Fyld (som beskrevet i kapitlet "VARMT VAND" i vejlednin-gen) 2 k
• 11 •Italiano6 SCELTA DEL TIPO DI CAF FÈ - CON SI GLIIn linea di massima si possono uti liz za re tutti i tipi di ca è esi-stenti in commercio. Tut
• 110 •Fejl Mulig årsag AfhjælpningMaskinen tænder ikke. Maskinen er ikke tilsluttet strømforsyningen. Tilslut maskinen til strømforsyningen.Pumpen la
• 111 •Ελληνικά1 ΓΕΝΙΚΑΗ μηχανή καφέ προορίζεται για την παρασκευή 1 ή 2 φλιτζα-νιών καφέ εσπρέσο και διαθέτει ένα ρυθμιζόμενο σωλήνα για την παροχή α
• 112 •αυτό γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής.Τροφοδοσ
• 113 •ΕλληνικάΚατάλογος μερών της μηχανής (Σελ. 2)1 Πίνακας χειρισμού2 Καπάκι δοχείου νερού3 Διακόπτης ζεστού νερού / ατμού4 Θέση για αξεσουάρ5
• 114 •πλευρά της συσκευής.• Βάλτε το φις σε μία πρίζα ρεύματος κατάλληλης τάσης στον τοίχο.4.5 Γέμισμα του κυκλώματοςΚατά την πρώτη χρήση, μετά την
• 115 •ΕλληνικάΑν αφού πατήσετε τον διακόπτη παρασκευής καφέ (18) ΔΕΝ βγαίνει καφές, πατήστε ξανά τον διακόπτη καφέ (18) και συμβουλευτείτε τον πίνακα
• 116 •• (Εικ.18) - Πατήστε τον διακόπτη καφέ (18). • Αφού συμπληρωθεί η ποσότητα καφέ που επιθυμείτε, πα-τήστε ξανά τον διακόπτη καφέ (18) για να σ
• 117 •Ελληνικάστην παροχή καφέ.Σημείωση: η μηχανή μπορεί να λειτουργήσει όταν η ένδειξη «μηχανή έτοιμη» (19) ανάβει σταθερά.Σημειώστε ιδιαίτερα: αν δ
• 118 •- βγάλετε το επάνω τμήμα του Pannarello από το σωλήνα ατμού· - πλύνετε το επάνω τμήμα του Pannarello με φρέσκο πόσι-μο νερό· - πλύνετε το σωλήν
• 119 •Ελληνικά11 Ολοκληρώστε την παροχή όλου του περιεχομένου του δο-χείου νερού από το σωλήνα ατμού/ζεστού νερού. (Εικ.7) - Πατήστε ξανά τον διακ
• 12 •10 PULIZIALa manutenzione e la pulizia possono essere e ettuate soltan-to quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica. • Non
• 120 •Βλάβη Πιθανές αιτίες ΑντιμετώπισηΗ μηχανή δεν ανάβει.Η μηχανή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλε-κτρικό δίκτυο.Συνδέστε τη μηχανή στο ηλεκτρικό δίκτ
• 121 •ΕλληνικάΒλάβη Πιθανές αιτίες ΑντιμετώπισηΟ καφές τρέχει από τα άκρα.Η βάση φίλτρου δεν είναι τοποθετημένη σωστά στη μονάδα παροχής καφέ.Τοποθετ
• 122 •
• 123 •Ελληνικά
GAGGIA s.p.a.Sede Legale/Registered OfficePiazza Eleonora Duse, 220122 MILANOSede Amministrativa/Administrative OfficeVia Torretta, 24040041 Gaggio M
• 13 •Italiano11 DE CAL CI FI CA ZIO NELa formazione di calcare è una conseguenza naturale dell’u-so dell’apparecchio. La decalci cazione è necessa
• 14 •Al termine, rimontare sul tubo vapore il pannarello (o cappuc-cinatore) che vi era installato precedentemente.12 SMALTIMENTOINFORMAZIONE AGLI UT
• 15 •ItalianoGuasto Cause possibili RimedioLa macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete
• 16 •1 GENERAL INFORMATIONThe co ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of espresso co ee and is provided with a swivel steam and hot wat
• 17 •Englishperson responsible for their safety, or they are instructed by this person on how to properly use the machine.Power SupplyConnect the co
• 18 •Key to Machine Parts (Page 2)1 Control panel2 Water tank lid3 Hot water/steam knob4 Seat for accessories5 Water tank6 Cup holder rest7 Wa
• 19 •English4.5 Circuit PrimingUpon rst use, after dispensing steam or when the water tank is empty, the machine’s water circuit must always be pri
• 2 •Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (A)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (B)20 cm8 in20 cm8 in20 cm8 in40 cm16 in20 cm8 in4 6512 37 8
• 20 • This movement guarantees proper pressurized lter holder performance. • (Fig.18) - Preheat the pressurized lter holder by pressing the bre
• 21 •EnglishThe co ee brewing speed can be modi ed by slightly chang-ing the amount of co ee in the lter and/or using a di erent co ee grind.G
• 22 •to do this, perform the following operations:- Remove the external part of the Pannarello (for standard cleaning);- Remove the upper part of the
• 23 •English Never drink the descaling solution or any prod-ucts dispensed until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a de
• 24 •Problem Possible Causes SolutionThe machine does not switch on.The machine is not connected to the elec-tric network.Connect the machine to the
• 25 •Deutsch1 ALLGEMEINESDie Ka eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für die Dam
• 26 •mäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken verboten! Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mi
• 27 •DeutschLegende der Maschinenbestandteile (S. 2)1 Bedienfeld2 Deckel des Wassertanks3 Drehknopf Heißwasser / Dampf4 Aufnahme für das Zubehör5
• 28 •Unterseite der Maschine aufgeführten Angaben entspricht.• Den Stecker in eine Wandsteckdose mit geeigneter Span-nung einstecken.4.5 Entlüftung
• 29 •DeutschFür die Entnahme des Messlö els für gemahlenen Ka ee und/oder die erforderlichen Filter muss ledig-lich der Deckel (2) angehoben werden
• 3 •Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (1)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (4)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (7)Fig. - Abb. -
• 30 •• (Abb. 15) - Den Druck lterhalter von unten in die Brüh-gruppe (8) einsetzen.• (Abb. 16) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen, bi
• 31 •DeutschDie Damp unktion ist angewählt und die Temperatur des Durchlauferhitzers ist zu hoch.Vor der Ausgabe eines Ka ees abwarten, bis die &qu
• 32 •• (Abb. 31-32-33) - Die Dampfdüse muss wöchentlich ge-reinigt werden. Dazu wie folgt vorgehen:- Den äußeren Teil des Pannarellos (für die regel
• 33 •Deutschan, dass die Maschine eingeschaltet ist.10 (Abb. 6) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Pannarel-lo) stellen. Den Drehknopf (3) langsa
• 34 •Störung Mögliche Ursachen AbhilfeDie Maschine schaltet sich nicht ein.Die Maschine ist nicht an das Stromnetz an-geschlossen.Die Maschine an das
• 35 •Français1 INFORMATIONS GÉNÉRALESCette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée
• 36 •aux compétences insu santes, à moins qu'elles ne soient sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou formées p
• 37 •FrançaisLégende des composants de la machine (page 2)1 Bandeau de commande2 Couvercle du réservoir à eau3 Bouton eau-chaude/vapeur4 Logement
• 38 •4.5 Amorçage du circuitLors de la toute première utilisation, après avoir distribué de la vapeur ou après avoir épuisé l'eau contenue dans
• 39 •Français5.1 Avec du café moulu• (Fig.9) - Insérer le ltre (13) dans le porte- ltre pressurisé (11); lors de la première utilisation, le
• 4 •Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (13)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (16)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (19)Fig. - Abb
• 40 •6 CHOIX DU TYPE DE CAFÉ - CONSEILSGénéralement, tous les types de café disponibles dans le com-merce peuvent être utilisés. Toutefois, le café
• 41 •FrançaisON/OFF (16) ; le voyant « Machine allumée » (17) s'allume. Attendre jusqu’à ce que le voyant « machine prête » (19) s'al-lume.
• 42 •11 DÉTARTRAGELa formation de calcaire est une conséquence naturelle entraî-née par l'utilisation de l'appareil. Le cycle de détartrage
• 43 •FrançaisRemonter en n le Pannarello (ou Cappuccinatore) sur la buse de vapeur, y étant précédemment installé.12 ÉLIMINATIONL’ appareil est conç
• 44 •Panne Causes possibles SolutionLa machine ne se met pas en marche.La machine n'est pas branchée sur le réseau électrique.Brancher la machin
• 45 •Español1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERALEsta máquina de café está indicada para la preparación de 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un tu
• 46 •ducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsabl
• 47 •EspañolComponentes de la máquina (Pág. 2)1 Panel de mandos2 Tapa del depósito de agua3 Mando de agua caliente / vapor4 Alojamiento para acce
• 48 •4.5 Carga del circuitoAl utilizar por primera vez, tras haber suministrado vapor o terminado el agua del depósito, siempre se debe recargar el
• 49 •Español5.1 Con café molido• (Fig. 9) - Introducir el ltro (13) en el porta ltro presuriza-do (11); al utilizarlo la primera vez, el ltro
• 5 •Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (25)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (28)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (31)Fig. - Abb
• 50 •6 SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ - CONSEJOSEn general es posible utilizar cualquier tipo de café que se en-cuentra en venta. Sin embargo, el café e
• 51 •Español9 AHORRO ENERGÉTICOLa máquina está diseñada para ahorrar energía. La máquina se apaga automáticamente tras 9 minutos sin ser utilizada. P
• 52 •11 DESCALCIFICACIÓNLa formación de cal se produce naturalmente con el uso del aparato. El ciclo de descalci cación debe efectuarse regular-ment
• 53 •EspañolAl nalizar, volver a montar en el tubo de vapor el Pannarello (o Cappuccinatore) instalado anteriormente.12 ELIMINACIÓNEste producto c
• 54 •Avería Causas posibles SoluciónLa máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica.La bom
• 55 •Português1 GENERALIDADESA máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá-venas de café expresso e está equipada com um tubo orientá-
• 56 •soriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsá-vel pela sua segurança
• 57 •PortuguêsLegenda dos componentes da máquina (Pág.2)1 Painel de comando2 Tampa do reservatório de água3 Botão de água quente / vapor4 Sede pa
• 58 •4.5 Carregamento do circuitoDurante a primeira utilização, depois de ter distribuído vapor ou após ter terminado a água no reservatório, o circ
• 59 •Português5.1 Com café moído• (Fig.9) - Introduza o ltro (13) no porta- ltro pressurizado (11); na primeira utilização o ltro já se encont
• 6 •1 GENERALITÀLa macchina per ca è è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di ca è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogaz
• 60 •6 ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ - SUGESTÕESEm linhas gerais é possível utilizar todos os tipos de café exis-tentes à venda. Todavia, o café é um prod
• 61 •Português9 POUPANÇA DE ENERGIAA máquina está projectada para a poupança de energia. A máquina desliga-se automaticamente após 9 minutos de inac
• 62 •11 DESCALCIFICAÇÃOA formação de calcário é uma consequência natural da utili-zação do aparelho. A descalci cação é necessária a cada 1-2 meses
• 63 •PortuguêsAo terminar, monte novamente no tubo de vapor o Pannarello (ou Cappuccinatore) que estava instalado anteriormente.12 ELIMINAÇÃOEste pro
• 64 •Avaria Causas possíveis SoluçãoA máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica.A bomba é muito ruidosa
• 65 •Nederlands1 ALGEMEENDe ko emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heet-wate
• 66 •onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wi
• 67 •NederlandsLegenda machineonderdelen (Pag.2)1 Bedieningspaneel2 Deksel waterreservoir3 Heetwater-/stoomknop4 Opbergruimte voor accessoires5
• 68 •4.5 Vullen van het circuitBij het eerste gebruik, nadat stoom is afgegeven of nadat het water in het reservoir op is, moet het circuit van de m
• 69 •Nederlands5.1 Met gemalen ko e• (Afb.9) - Plaats de lter (13) in de onder druk staande lterhouder (11); bij het eerste gebruik is de l
• 7 •Italianosiano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’ap-parecchio.Al
• 70 •ko eschakelaar (18) om de afgifte van de ko e te stop-pen; neem het kopje ko e weg.• (Afb.20) - Wacht na de afgifte enkele seconden, neem
• 71 •NederlandsBelangrijke opmerking: indien het niet lukt om een cappuccino te bereiden zoals beschreven, dient men het circuit weer te laden zoals
• 72 •- plaats het bovenste gedeelte in het stoompijpje (verzeker u ervan dat deze er geheel ingeschoven is);- plaats de buitenkant van de Pannarello
• 73 •Nederlands12 (Afb.2) - Vul het reservoir met vers drinkwater.13 (Afb.17) - Plaats een passend kopje onder de lterhouder. 14 (Afb.18) - Druk op
• 74 •Storing Mogelijke oorzaken OplossingDe machine kan niet worden in-geschakeld.Machine niet aangesloten op het elektri-citeitsnet.Sluit de machine
• 75 •Svenska1 ALLMÄN INFORMATIONKa emaskinen är avsedd för tillredning av 1 eller 2 koppar es-pressoka e och ka emaskinen har ett vridbart rör för
• 76 •tens, förutom om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de fått instruktioner om hur apparaten används.Strömförsörjn
• 77 •SvenskaMaskinens huvudsakliga delar (Sid.2)1 Kontrollpanel2 Lock till vattenbehållare3 Ratt varmvatten / ånga4 Plats för tillbehör5 Vattenb
• 78 •4.5 Laddning av kretsenVid första användningen, efter att ånga har kommit ut eller efter att vattnet är slut i behållaren, måste maskinens kret
• 79 •Svenska5.1 Med malet ka e• (Fig.9) - Sätt in ltret (13) i den trycksatta lterhållaren (11); vid första användningen är det redan insatt.•
• 8 •Legenda componenti macchina (Pag.2)1 Pannello comandi2 Coperchio serbatoio acqua3 Pomello acqua calda / vapore4 Sede per accessori5 Serbatoi
• 80 •6 VAL AV KAFFE - REKOMMENDATIONERGenerellt sätt kan man använda alla ka etyper som nns tillgängliga ute i handeln. Men ka e är trots allt e
• 81 •Svenska• Vi rekommenderar en daglig rengöring av vattenbehålla-ren och att fylla den med friskt vatten. • (Fig.31-33) - Dagligen efter uppvärm
• 82 •funktionalitet på en optimal nivå under maskinens hela livslängd, samt, om rätt använd, för att undvika skiftningar i kvalitet hos den bryggda s
• 83 •SvenskaSkada Möjliga orsaker ÅtgärdMaskinen sätts inte igång. Maskinen är inte kopplad till elnätet. Koppla maskinen till elnätet.Pumpen är myck
• 84 •1 GENERELL INFORMASJONDenne ka emaskinen er egnet for tilberedning av 1 eller 2 kopper espressoka e. Den er utstyrt med et regulerbart rør for
• 85 •NorskStrømforsyningKoble ka emaskinen kun til et egnet strømuttak. Nett-spenningen må stemme overens med spenningen indikert på apparatets merk
• 86 •4 INSTALLASJONFor din egen og andres sikkerhet må du alltid ta hensyn til instruksjonene i kapittel 3 som gjelder "Sikkerhet-snormer"
• 87 •Norsk (Fig. 7) - Trykk du på ka ebryteren (18).C Før ut alt innholdet i vannbeholderen gjennom varmt-vanns-/damprøret. (Fig. 7) - For å avs
• 88 •5.2 Med ka ekapsler• (Fig. 11) - Ta lteret for malt ka e (13) ut av den trykk-satte lterholderen (11) ved hjelp av en ka eskje.• (Fig.
• 89 •Norsk• (Fig. 23) - Trykk du på ka ebryteren (18).• (Fig. 23) - Når ønsket mengde varmt vann har blitt hentet ut, trykker man en gang til på k
• 9 •Italiano4.5 Caricamento del circuitoAl primo utilizzo, dopo aver erogato vapore o dopo aver ter-minato l’acqua nel serbatoio, il circuito della
• 90 •11 AVKALKINGDet er helt naturlig at det danner seg noe kalk i apparatet når det brukes. Avkalking er nødvendig hver 1.-2. måned hvis mas-kinen h
• 91 •Norsktrollampen (17) tennes for å varsle om at maskinen er på. Hent ut (som forklart i kapittelet “VARMT VANN” i bruks-anvisningen) 2 kopper (c
• 92 •Feil Mulige årsaker LøsningMaskinen slår seg ikke på. Maskinen er ikke koblet til strømnettet. Koble maskinen til strømnettet.Pumpen er støyende
• 93 •Suomi1 YLEISTÄKahvinkeitin on tarkoitettu 1 tai 2 espressokupillisen valmis-tukseen ja siinä on höyryn sekä kuuman veden annosteluun tarkoitettu
• 94 •VirransyöttöLiitä kahvinkeitin ainoastaan sopivaan pistorasiaan. Jännit-teen tulee vastata keittimen kilvessä annettua arvoa.VirtajohtoÄlä koska
• 95 •Suomi4 ASENNUSOman sekä kolmansien osapuolien turvallisuuden vuoksi noudata huolellisesti kappaleen 3 kohdassa "Turvamääräykset" annet
• 96 •B (Kuva 6) - Laita astia höyryputken alle. Avaa hitaasti ha-nan nuppi (3) kääntäen sitä vastapäivään. (Kuva 7) - Paina kahvin kytkintä (18).C
• 97 •SuomiHuomautus: suodatinkahvaan jää hieman vet-tä; tämä on normaalia ja se johtuu suodatin-kahvan ominaisuuksista.Tärkeä huomautus: Suodatin (13
• 98 •• Tämän toimenpiteen aikana merkkivalo "keitin valmis" (19) voi syttyä ja sammua; kyseistä toimintaa tulee pitää normaalina eikä se o
• 99 •Suomi11 KALKINPOISTOKalkkikiven muodostuminen on luonnollinen seuraus laitteen käytöstä. Kalkinpoisto on tarpeen suorittaa noin 1-2 käyttö-kuuka
Comments to this Manuals